Temporada 2
Japonés de Negocios Intermedio
El Diario de Lucas
Domina los matices, la empatía y la cortesía avanzada en la oficina japonesa. Lucas ya no es principiante.
Ep 7 → Matices de Opinión
Ep 8 → Negativa Sutil
Ep 9 → Dar Consejos
Ep 10 → Confirmar
Ep 11 → Aizuchi
Ep 12 → Agradecer
Expresiones Nuevas — Temporada 2
Ep 7 · Matiz de Opinión
~n janai ka to omoimasu
Versión más suave e indirecta de “creo que”. Significa “Me pregunto si no…” o “Tengo la impresión de que…”. Expresa una sospecha cortés sin afirmar con certeza.
Ej: “Motto jikan ga kakaru n janai ka to omoimasu.”
→ Me parece que podría tomar más tiempo del esperado.
→ Me parece que podría tomar más tiempo del esperado.
Ep 8 · Negativa Sutil
~wa muzukashii n desu ga, ~te itakakereba tasukarimasu
Forma diplomática de decir “no puedo”. Se presenta la dificultad y se ofrece una alternativa condicional. En Japón, nunca se rechaza directamente al jefe.
Ej: “Kyoujuu wa muzukashii n desu ga, ashita no asa made ni sasete itadakereba tasukarimasu.”
→ Hoy me resultaría difícil, pero si me permitiera entregarlo mañana me ayudaría mucho.
→ Hoy me resultaría difícil, pero si me permitiera entregarlo mañana me ayudaría mucho.
Ep 9 · Dar Consejos
~ta hou ga ii to omoimasu
Recomienda una acción sin imponer. “Creo que sería mejor si…”. Más suave que “~te kudasai”. Ideal para aconsejar a colegas o juniors.
Ej: “Sugu ni houkoku shita hou ga ii to omoimasu yo.”
→ Creo que sería mejor reportar de inmediato.
→ Creo que sería mejor reportar de inmediato.
Ep 9 · Sugerencia en pregunta
~te mitara dou desu ka?
Sugiere probar algo formulándolo como pregunta: “¿Qué tal si intentas…?” Evita sonar mandón y abre espacio a la decisión del otro.
Ej: “Tanaka-san ni mo kiite mitara dou desu ka?”
→ ¿Qué tal si pruebas a preguntarle también a Tanaka-san?
→ ¿Qué tal si pruebas a preguntarle también a Tanaka-san?
Ep 10 · Introducir Reporte
~no ken desu ga…
Para iniciar reportes Ho-Ren-So con precisión. “Sobre el asunto de…”. Introduce el tema exacto del informe antes de dar los detalles.
Ej: “A-sha no ken desu ga…”
→ Sobre el asunto de la Empresa A…
→ Sobre el asunto de la Empresa A…
Ep 10 · Confirmación
~to iu koto de yoroshii deshou ka?
Fórmula de validación para evitar malentendidos. “¿Es correcto entender que…?” Asegura que ambas partes están en la misma sintonía.
Ej: “Raishuu no getsuyoubi ni henkou to iu koto de yoroshii deshou ka?”
→ ¿Es correcto que se pospone para el próximo lunes?
→ ¿Es correcto que se pospone para el próximo lunes?
Ep 12 · Atribuir Éxito
~no okage de
Atribuye el éxito propio a la ayuda de otro. “Gracias a que usted…”. En Japón el éxito se comparte; esta expresión es culturalmente muy valorada.
Ej: “Tanaka-san ga oshiete kudasatta okage de, hitori de dekiru you ni narimashita.”
→ Gracias a que usted me enseñó, ahora puedo hacerlo solo.
→ Gracias a que usted me enseñó, ahora puedo hacerlo solo.
El “Aizuchi” — Escucha Activa (Ep 11)
En la comunicación japonesa, asentir e interceder con palabras clave demuestra que sigues activamente el hilo del diálogo. Ignorar el aizuchi puede dar la impresión de desinterés.
Sou desu ne…
“Es verdad…” / “Ya veo…”
Muestra acuerdo empático y te da unos segundos para formular una respuesta educada. Muy versátil.
Naruhodo
“Ya comprendo” / “Tiene sentido”
Se usa con colegas o juniors para validar lógicamente sus argumentos. Informal — evitar con el jefe.
Tashikani
“Ciertamente…” / “Sin duda”
Expresa coincidencia total con el punto de vista del interlocutor. Valida su perspectiva completamente.
Ho-Ren-So Avanzado (Ep 10)
HOU · Houkoku (Informe)
No esperes al 100%. Reporta avances parciales usando ~no ken desu ga para mantener visibilidad constante con el jefe.
REN · Renraku (Contacto)
Al coordinar con otros departamentos, suaviza las peticiones con ~te itadakereba tasukarimasu en lugar de exigir plazos fijos.
SOU · Soudan (Consulta)
Presenta consultas de forma proactiva con opciones claras usando ~ta hou ga ii to omoimasu ga… No consultes con dudas vacías.
Kuuki o yomu · “Leer el aire”
La armonía laboral se sostiene con expresiones indirectas que protegen la relación del equipo ante tensiones o errores. Es una habilidad cultural clave.
Evolución de Expresiones
La Temporada 1 te dio las bases. La Temporada 2 añade matiz, empatía y la capacidad de manejar situaciones delicadas con elegancia.
| Función | Temporada 1 — Básico | Temporada 2 — Intermedio |
|---|---|---|
| Expresar Opinión | ~to omoimasuCreo que… |
~n janai ka to omoimasuMe da la impresión de que… / Me pregunto si no… |
| Rechazar / Negar | Muzukashii desuEs difícil / No puedo |
~wa muzukashii n desu ga, ~te itadakereba tasukarimasuMe resulta difícil, pero si pudiera… me ayudaría mucho |
| Dar Consejos | ~te kudasaiPor favor, haz… |
~ta hou ga ii to omoimasu / ~te mitara dou desu ka?Creo que sería mejor… / ¿Qué tal si intentas…? |
| Introducir Tema | ~n desu ga...Es que… (vago) |
~no ken desu ga...Sobre el asunto de… (preciso para reportes) |
| Confirmar Información | (No había expresión equivalente en T1) | ~to iu koto de yoroshii deshou ka?¿Es correcto entender que…? |
| Agradecer Crecimiento | ~you ni narimashitaYa logro hacer… |
~no okage de / ~te itadaite arigatou gozaimashitaGracias al apoyo de… / Agradezco que me hayan permitido… |
| Escucha Activa | (No cubierto en T1) | Sou desu ne / Naruhodo / TashikaniAizuchi — respuestas de validación activa |
Pregunta 1 / 22
✅ 0
❌ 0
0%
22 preguntas restantes
—
¡Completado!