Historia del Mar de Coral

珊瑚の海の物語 – Historia del Mar de Coral

🪸 珊瑚の海の物語 🪸

Historia del Mar de Coral

Un cuento para practicar のに・くせに・のだが

📖 Cómo usar esta historia

Pasa el cursor sobre las palabras subrayadas para ver su significado en español. Las expresiones gramaticales están destacadas en amarillo.

第一章:海の宝物
Capítulo 1: El Tesoro del Mar

美しいhermoso/a 珊瑚礁arrecife de coral広がるextenderse 南の海mar del surに、 健太Kenta (nombre)という 若いjoven 漁師pescador住んでvivirいました。 毎日todos los días海に出てsalir al mar pez/pescado捕るpescar, capturar 生活vida, sustentoを していました。
ある日、健太は いつものde siempre, habitual 場所lugar釣りpescaを していました。しかし、 何時間cuántas horas 待ってesperarも 魚は 一匹un pez (contador)捕れませんno se puede pescarでした。
天気climaが いいのに全然para nada 魚が 捕れないno se puede pescarな…」
のに = “aunque” (con frustración) — El clima está bueno, pero contrario a la expectativa, no puede pescar.
健太は 不思議extraño, misterioso思ってpensar海の中dentro del mar見るmirarために 潜りbucearました。すると、 驚くsorprenderse 光景escena, vista目の前delante de los ojos広がってextenderseいました。
かつてantes, antiguamente色とりどりde muchos coloresの 珊瑚礁だった のだがahora真っ白completamente blanco変わってcambiarしまっていたのです。
のだが = “pero resulta que…” — Explica la situación: antes era colorido, pero ahora está blanco.
🪸 🐠 🪸

第二章:老人の警告
Capítulo 2: La Advertencia del Anciano

健太は pueblo戻ってregresar一番el más 年上mayor de edad漁師pescador正夫Masao (nombre) さんに 相談consultarしました。
「正夫さん、 大変grave, serioなんです。 珊瑚礁が 全部todo 白くblanco なってしまって…」
正夫さんは 深刻serio, gravecaraうなずきasentirました。 「やはりcomo era de esperar そうなったか。 実はen realidadね、 最近recientemente海水agua de mar温度temperatura上がってsubirいる んだけど誰もnadie 気にしてpreocuparse いないんだ。」
んだけど (= のだが forma casual) = “resulta que…” — Explica el contexto del problema con tono de preocupación.
「それで珊瑚が 死んでmorirしまうんですか?」
「そうだ。 科学者científicoたちは 何年も前hace muchos añosから 警告advertenciaして いたのに政府gobierno何もnada 対策medidas, contramedidas取らなかったno tomaron。」
のに = “a pesar de que” — Los científicos advirtieron, pero el gobierno no hizo nada (frustración).
🪸 🐠 🪸

第三章:美咲の決意
Capítulo 3: La Determinación de Misaki

その conversación聞いてescucharいたのは、 健太の 幼なじみamigo de infancia美咲Misaki (nombre)でした。 美咲は 海洋生物学者bióloga marinaとして 都会ciudad働いてtrabajarいましたが、 休暇vacaciones故郷pueblo natal帰ってregresar きていました。
「健太、 諦めるrendirseのは 早いtempranoわよ。 まだtodavía 間に合うestar a tiempoかもしれない。」
「でも、美咲。 専門家expertoである でさえ 都会ciudadに いるくせに、 この 問題problema解決resolverできなかったじゃないか。」
くせに = “a pesar de que” (con reproche) — Aunque eres experta (crítica implícita de que no ha hecho nada).
美咲は 悔しそうcon frustraciónlabios噛みmorderました。 「確かcierto, seguroに そうね。 知識conocimientoが あるくせに行動acción起こさtomar (acción)なかった。 でも、 今度esta vez違うdiferente絶対absolutamenteに この海を 守るprotegerわ!」
くせに = “a pesar de que” — Auto-crítica: tiene conocimiento pero no actuó (contradicción personal).
🪸 🐠 🪸

第四章:村人の反応
Capítulo 4: La Reacción de los Aldeanos

美咲は 村人aldeanosたちを 集めてreunir説明会reunión explicativa開きabrir, realizarました。
皆さんtodos ustedes協力cooperaciónして ください。 人工artificial日陰sombra作ってcrear、 海水の温度を 下げるbajarんです。」
しかし、 村長jefe del pueblo太郎Taro (nombre)さんは 反対oposiciónしました。
お金dineroかかるcostar んだがpuebloには 予算presupuestoが ないんだよ。」
んだが = “pero resulta que…” — Explica la dificultad: cuesta dinero y no hay presupuesto.
「太郎さん、あなたは 村長jefe del puebloである くせに、 村の 将来futuro考えてpensarいないんですか?」
くせに = “a pesar de que” (crítica fuerte) — Aunque eres el jefe, no piensas en el futuro (reproche).
その 言葉palabrasに、 太郎さんは 黙ってcallarseしまいました。 確かciertoに、 責任者responsableである のに何もnada 行動acción起こしてtomarいませんでした。
のに = “a pesar de que” — Es el responsable, pero no ha actuado (frustración).
🪸 🐠 🪸

第五章:希望の光
Capítulo 5: La Luz de la Esperanza

翌日al día siguiente驚くsorprendente 出来事acontecimiento起こりocurrirました。 村の 子供niñosたちが、 自分propioたちの お小遣いdinero de bolsillo持ってtraer きたのです。
僕たちnosotros子供niñosである のだが、 海を 助けたいquerer ayudarんです!」
のだが = “pero resulta que…” — Explica su situación: son niños, pero quieren ayudar.
小さなpequeño manos握られたagarrado 硬貨monedasを 見て、 健太と美咲は lágrimas流しderramarました。
その 姿figura, imagenを 見た太郎さんは、 深くprofundamente 恥じavergonzarseました。
「子供たちでさえ 行動acciónして いるのに大人adultosyo何もnadaしないわけには いかないno poder no hacer分かったentendidopueblo予備reserva 資金fondos使おうusar!」
のに = “a pesar de que” — Incluso los niños actúan, contrario a su expectativa de que los adultos deberían liderar.
🪸 🐠 🪸

第六章:みんなの力
Capítulo 6: El Poder de Todos

村人 全員todos協力cooperarして、 巨大gigante日よけparasol, toldomar設置instalarしました。 数週間後después de varias semanas奇跡milagro起こりocurrirました。
白くblanco なっていた珊瑚に、 少しずつpoco a poco color戻ってvolverきたのです!
信じられないincreíbleこんなにtan 早くrápido 効果efecto出るaparecer, salir のに誰もnadie 試そうintentarと しなかったなんて!」と美咲は 叫びgritarました。
のに = “a pesar de que” — Los efectos aparecen tan rápido, pero nadie lo intentó antes (sorpresa y frustración).
健太は mar見つめmirar fijamenteながら 言いdecirました。 「本当verdad簡単fácil方法métodoだった んだけど誰もnadie 最初primero一歩primer paso踏み出さdar (un paso)なかったんだね。」
んだけど = “resulta que…” — Explica la situación: era un método fácil, pero nadie dio el primer paso.
🪸 🐠 🪸

エピローグ:新しい始まり
Epílogo: Un Nuevo Comienzo

数ヶ月後después de varios meses、 珊瑚礁は 完全completamente回復recuperarseしました。 海には 再びde nuevo たくさんmuchosの 魚が 戻ってvolverきました。
美咲は 都会ciudad辞めてrenunciar、 村に 永住residir permanentementeすることを 決めたdecidir んだが本当realmente良いbueno 決断decisiónだったと 感じてsentirいました。
んだが = “resulta que…” — Explica su decisión de quedarse en el pueblo.
mar生きてvivir, estar vivoいる のに人間humanos気づかdarse cuentaないだけだったんだ。」と 健太は つぶやきmurmurarました。
のに = “a pesar de que” — El mar está vivo, pero los humanos no se daban cuenta (reflexión).
村の 子供たちは 毎日todos los días 海で 遊びjugar、 珊瑚を 大切precioso, importante守るprotegerことを 約束prometerしました。 小さなpequeño 村の 大きなgrande 挑戦desafíoは、 成功éxitoしたのです。
おわり
Fin

🎓 Resumen Gramatical

のに — Expresa contraste con frustración, decepción o sorpresa. “Aunque/a pesar de que…”

くせに — Expresa contraste con crítica fuerte o reproche. “A pesar de que… (no deberías/no hiciste…)”

のだが / んだけど — Explica el contexto o situación. La segunda parte puede quedar implícita. “Resulta que… / lo que pasa es que…”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *