山へ遠足(えんそく) N4
きょうは 学校 の 遠足で 山へ 行きます。朝7時に 駅の 北口に 集合します。
先生の 説明を 聞いてから、 点呼をして バスに 乗りました。
行く前に、コンビニで お昼のために 弁当を 用意しました。
登山口で 準備運動をして、 靴ひもを もう一度 確認しておきます。
道は 石が 多い ので、 歩きます。
途中で 休憩を 取り、きれいな 景色の 写真を 撮りました。
頂上に 着いたら、 風が 強くなって、 雲が 出てきて、 雨が ふりそうです。
先生は「 早めに 下りましょう」 と いいました。
遠足では、ゴミは 持ち帰る ことになっています。
最後に「 おつかれさまでした」 と いって、 バスで 学校へ もどりました。
ことばのポイント / Kotoba no pointo
- 遠足(えんそく, ensoku) — excursión escolar
- 集合(しゅうごう, shuugou) — reunión / punto de encuentro
- 登山口(とざんぐち, tozanguchi) — inicio del sendero
- 準備運動(じゅんびうんどう, junbi undou) — calentamiento
- 途中で(とちゅうで, tochuu de) — en el camino / durante
- 〜ておく (te-oku) — hacer algo de antemano / por si acaso
- 〜たほうがいい — “es mejor que …” (recomendación)
- 〜にくい — difícil de (verbo)
- 〜ことになっている — está establecido / regla
- 意味: Realizar una acción por adelantado para estar listo más tarde.
- 形:
Verbo + て + おく
(ます形の語幹 + て)
Ejemplos:
- 水を(Mizu o)買っておく(Katteoku)。→ Compro agua de antemano.
- 地図を(chizu o)印刷しておく(Insatsu Shiteoku)。→ Imprimo el mapa por si acaso.
- 靴ひもを(Kutsuhimo o)結んでおく(Musundeoku)。→ Dejo los cordones bien atados.
「Verboておく」 = hacer el verbo por adelantado. Necesitamos la forma て → 買っておく (katte oku).
Consejo → 運動靴を はいたほうがいい.
行く途中で(Iku tochu de) = *mientras íbamos / en el camino*, la lluvia se hizo fuerte.
歩きにくい (aruki nikui) = “difícil de caminar” (por piedras, pendiente, etc.).
「〜にくい」 (nikui) se añade a la raíz verbal para expresar dificultad: 例) 使いにくい (tsukai nikui = difícil de usar), 見にくい (mi nikui = difícil de ver).
Regla de la excursión → 持ち帰ることになっている(Motsikaeru kotoninatteiru) = está establecido llevarse la basura de regreso.
「聞いてから」 (kiite kara) N5~N4
Significado: “después de escuchar, … / una vez que escuche, …”. Indica que la acción A ocurre primero y la acción B después.
Forma: Verboて + から → 聞いて + から = 聞いてから
Cómo se usa
(Después de escuchar la explicación del profesor, subimos al bus.)
(Tras escuchar opiniones, decidamos.)
(Veo las noticias y luego desayuno.)
Comparaciones rápidas
Patrón | Matiz |
---|---|
Verboて + から | Secuencia real A→B ✅ |
Verboた + あとで | Similar, más neutral |
たら | “Cuando/si A, B” condicional |
Formación rápida
Diccionario | Forma て | + から |
---|---|---|
聞く | 聞いて | 聞いてから |
読む | 読んで | 読んでから |
Mini-práctica
[1] 先生 の 説明 を( )バス に 乗ります。
「行く前に」 (iku mae ni) N5~N4
Significado: “antes de ir…”. Indica que la acción A ocurre antes de la acción B.
Forma: Verbo diccionario + 前に → 行く + 前に = 行く前に
Cómo se usa
(Antes de ir a Japón, hice mi pasaporte.)
(Antes de dormir, me cepillo los dientes.)
(Antes de ver la película, compremos el boleto.)
Comparaciones rápidas
Patrón | Matiz |
---|---|
Verbo diccionario + 前に | Antes de A, B ✅ |
Verboて + から | Después de A, B |
Verboた + あとで | Después de A, B (más neutral) |
Formación rápida
Diccionario | + 前に |
---|---|
行く | 行く前に |
食べる | 食べる前に |
勉強する | 勉強する前に |
Mini-práctica
[1] 寝る( ) 歯を 磨きます。
「お昼のために」 (ohiru no tame ni) N5~N4
Significado: “para el almuerzo / con el fin de (preparar/comprar algo) para el almuerzo”. Expresa propósito u objetivo.
Forma básica: Sustantivo + の + ために → お昼 + の + ために = お昼のために
Cómo se usa (con ejemplos claros)
(Preparé una lonchera para el almuerzo.)
(Compraré pan para el almuerzo de antemano.)
(También llevaré bebida para el almuerzo.)
Estructuras relacionadas
Propósito con verbo (cuando quieres decir “para hacer X”): usa Verbo diccionario + ために.
(Tomo el bus para ir a la montaña.)
Con sustantivo (como お昼): N + の + ために → お昼のために.
Comparaciones rápidas (evita confusiones)
Patrón | Uso principal | Ejemplo breve |
---|---|---|
N + の + ために | Propósito con sustantivo | お昼のために弁当を作ります。 |
Verbo diccionario + ために | Propósito con verbo | 健康のために歩く。 |
N + の + ように | Manera / como | 先生のように話す。 |
〜てから | Secuencia “después de” | 説明を聞いてから出発する。 |
前に | Antes de | 食べる前に手を洗う。 |
Patrón rápido (formación)
Tipo | Estructura | Ejemplo | Traducción |
---|---|---|---|
Sustantivo | N + の + ために | お昼のために水を買う | Comprar agua para el almuerzo |
Verbo | Verbo diccionario + ために | 食べるために用意する | Preparar para comer |
Sujeto/beneficiario | 人 + の + ために | 家族のために働く | Trabajar por la familia |
Errores típicos
- × お昼ために → Falta の. ✓ お昼のために
- × お昼をために → No uses を. Es N + の + ために.
- × お昼のために食べます (solo) → Mejor añade qué haces “para el almuerzo”: お昼のために弁当を作ります.
Mini-práctica (elige la mejor opción)
[1] ( )弁当を 作りました。
[2] ( )水を 買っておきます。
[3] ( ) 飲み物も 持って行きます。
Conexión con tu lectura
En la historia de la excursión: お昼のために 用意しました = “Preparé cosas para el almuerzo”.
「〜が多い」 (Sustantivo + が + 多い) N5
Significado: “hay muchos/as … / “es abundante”. Describe la cantidad de algo.
Frases objetivo (con rōmaji + ES):
- 石が多い — hay muchas piedras
- 花が多い — hay muchas flores
- 車が多い — hay muchos coches (autos)
Cómo se usa
(Este río tiene muchas piedras.)
(En el parque hay muchas flores.)
(En esta calle hay muchos coches.)
Puntos clave
- が marca el sujeto/descripto cuya cantidad comentamos (piedras, flores, coches).
- 多い y 少ない se usan con が para cantidades.
- Con foco temático, puedes combinar: この道は 車が多い (tema = “esta calle”, sujeto real = “coches”).
Mini-tabla
Patrón | Ejemplo | Traducción |
---|---|---|
N + が + 多い | 石が多い | Hay muchas piedras |
N + が + 多い | 花が多い | Hay muchas flores |
N + が + 多い | 車が多い | Hay muchos coches (autos) |
Frases clave N4~N5
- 風 が 強くなって — el viento se volvió fuerte (y…)
- 船 が 出ませんでした — el barco no salió
- 台風 が 来ました — vino un tifón
- 冬 に なると 来ます — cuando llega el invierno, (algo) viene
⚠️ Para “por/debido a” usa N + で: 台風で 船が出ませんでした = “por el tifón, el barco no salió”. Decir 台風で来ました para “vino un tifón” suena raro; lo natural es 台風が来ました.
Cómo se usa (frases modelo)
(El viento se volvió fuerte y el ferry no salió.)
(Vino un tifón.)
(Por el tifón, se suspendieron las clases.)
(Cuando llega el invierno, vienen visitantes.)
Puntos clave de gramática
- 〜くなる (i-adjetivo): forma adverbial 〜く + なる = “volverse/se pone …”. Ej.: 強い → 強くなる → 強くなって.
- 〜ませんでした: pasado negativo educado. 出ます → 出ませんでした.
- N + で (causa/razón): “por/debido a”. 台風で 船が出ませんでした.
- N に なる と: “cuando se convierte en N / al llegar N” (hechos habituales). 冬になると 人が増えます.
- が marca el sujeto real del evento: 風が強くなる/船が出ない/台風が来る.
Mini-práctica
Completa | Respuesta |
---|---|
[1] ( )、船が出ませんでした。 A) 台風で B) 台風が |
→ A) ✅ (causa “por el tifón”) |
[2] 冬になると、 風が強くなります。 (V/F) | → V ✅ (patrón habitual “cuando X, Y”) |
「雨がふりそう」 (ame ga furisou) N4
Significado: “Parece que va a llover”. La partícula が marca el sujeto (雨 = lluvia) y そう indica que algo parece que va a suceder según lo que se percibe.
Forma: Verbo (raíz) + そう → ふる (furu) → ふりそう (furisou).
Vocabulario clave (con rōmaji + ES)
- 暗い — oscuro.
- 強くなってきた — se ha ido volviendo fuerte (cambio gradual hasta ahora).
- 大きい — grande.
Cómo se usa
(El cielo está oscuro. Parece que va a llover.)
(El viento se ha ido volviendo fuerte. Parece que va a nevar.)
(Esta nube es grande. Parece que se acerca una tormenta.)
Puntos clave
- 暗い (kurai): adjetivo-i “oscuro”. Contrario: 明るい.
- 〜てきた: “ha venido (cambiando) hasta ahora”. 強い → 強く + なって + きた = 強くなってきた.
- 大きい (ookii): adjetivo-i “grande”. Contrario: 小さい.
Comparaciones rápidas
Expresión | Uso |
---|---|
ふりそう | Parece que va a llover (observación directa) |
ふるかもしれない | Podría llover (posibilidad) |
ふっている | Está lloviendo (hecho actual) |
「〜と言いました」 (~ to iimashita) N5
Significado: “dijo que ~” o “lo dijo así”. La partícula と se usa para marcar la cita o las palabras exactas / el contenido de lo que se dijo, y 言いました es el pasado de 言う.
Forma: Frase / palabra + と + 言いました
Cómo se usa
(Dijo: “Voy” / Dijo que va.)
(Dijo: “Hace frío”.)
(Dijo: “Ayudaré”.)
Punto clave de 「と」
La partícula と en este uso introduce el contenido citado. Puede ser una cita directa (con comillas) o indirecta (sin comillas), pero en ambos casos と marca “lo que se dijo”.
Comparaciones rápidas
Patrón | Uso |
---|---|
「frase」 + と言いました (to iimashita) | Cita directa (“dijo: …”) |
frase en forma simple + と言いました (to iimashita) | Cita indirecta (“dijo que …”) |