スペイン:国防とNATO
スペインの国防大臣マルガリータ・ロブレスは、アメリカのトランプ前大統領の発言を「文脈から切り取られたもの」として重要視しませんでした。
La ministra de Defensa de España, Margarita Robles, restó importancia a las palabras del expresidente de EE. UU., Donald Trump, asegurando que fueron “expresiones sacadas de contexto”.
ロブレス大臣は、スペインが今後さらに2%以上の防衛費を使う可能性もあると話しました。
Robles comentó que España podría en el futuro aumentar su gasto en defensa por encima del 2 %.
「2030年や2035年に何が起こるかは誰にもわかりません」と彼女は言いました。
“Nadie puede saber qué pasará en 2030 o 2035”, afirmó la ministra.
彼女は「スペインはまじめで信頼できる同盟国です」と強調しました。
También subrayó que “España es un aliado serio, fiable y responsable”.
トランプ氏が「スペインをNATOから追放する」と言ったことについて、ロブレス氏は「NATOの加盟国を追放することはできない」と説明しました。
Respecto a la amenaza de Trump de expulsar a España de la OTAN, Robles aclaró que “no es posible expulsar a un miembro de la alianza”.
彼女はまた、トランプ氏の発言にはメディアの質問の仕方も影響していると述べました。
Añadió que las preguntas de la prensa a menudo influyen en el tipo de respuestas que da Trump.
さらにロブレス氏は、現在NATOの最優先事項はウクライナへの支援であると話しました。
Además, Robles recalcó que la prioridad actual de la OTAN es aumentar el apoyo a Ucrania.
スペインはアメリカ製の兵器を購入する「ウクライナ優先リスト(PURL)」への参加も検討しています。
España no descarta participar en la iniciativa “Lista de Requisitos Prioritarios de Ucrania” (PURL), que incluye la compra de armamento estadounidense.
この計画には、ドイツやカナダなど約20か国がすでに参加しています。
Ya participan en este plan unos 20 países, entre ellos Alemania, Canadá, Suecia y Noruega.
ロブレス氏は「スペインは常に問題の解決の一部になります」と述べました。
Robles concluyó diciendo: “España siempre formará parte de la solución a los problemas”.
スペイン:国防とNATO N5~N4 Lectura
スペイン の 国防大臣 マルガリータ・ロブレス は、 アメリカの トランプ氏 の 発言 を 「 文脈から切り取られた もの」として 重要視しませんでした。
ロブレス氏は、 防衛費 を 2% より 上げる可能性 も 将来 ある と 話しました。
そして「 2030年 や 2035年 に 何が 起こるか は 誰にもわかりません」と つけくわえました。
ロブレス氏は「 スペイン は まじめで信頼できる 同盟国 です」と 強調しました。
また、トランプ氏が NATO から 追放する と 言った件 について、 「 加盟国 を 追放することはできません」と 説明しました。
さらに、メディアの 質問の仕方 も トランプ氏の 回答 に 影響する と 指摘しました。
今の 最優先事項 は ウクライナ支援 だと ロブレス氏は 強調しました。
スペインは、アメリカ製の 兵器 を 購入する 計画である PURL への 参加 も 検討しています。
この 取り組み には、 ドイツ や カナダ など 多くの国 が すでに 参加しています。
ロブレス氏は 「スペインはいつも 解決の一部 に なります」と 結びました。
POINT! (Expresión) — toshite
toshite significa “como / en calidad de / en el papel de” o “considerado como”.
Se usa para indicar el rol, posición o punto de vista de algo/alguien.
Patrones básicos
• sustantivo + toshite = “como (rol/condición)”
• sustantivo + toshite wa = “en cuanto a… como…” (tema desde ese rol)
• sustantivo + toshite no + sustantivo = adjetiva a otro nombre: “(nombre) como (rol) (otro nombre)”
• … mono toshite = “considerado como / visto como”
💬 Ejemplos
1) Gakusei toshite, mainichi benkyō shimasu.
Estudio como estudiante todos los días.
2) Puro toshite wa, kono misu wa nai hō ga ii desu.
Como profesional, es mejor no tener este error.
3) Isha toshite no iken o iimasu.
Voy a dar una opinión como médico.
4) Supein wa majime de shinrai dekiru dōmeikoku da to, Roburesu-shi wa dōmeikoku toshite kyōchō shimashita.
La ministra Robles subrayó a España como un aliado serio y fiable.
5) Toranpu-shi no hatsugen o “bunmyaku kara kiritorareta mono toshite” jūyōshi shimasen deshita.
No les dio importancia, considerándolas “expresiones sacadas de contexto”.
6) Kuni toshite, Ukuraina shien o tsudzukemasu.
Como país, continuaremos apoyando a Ucrania.
Tips
• Usa toshite para marcar el papel/rol: 「A toshite B suru」 = “hacer B como A”.
• toshite wa pone el foco en la opinión desde ese rol (“en cuanto a…, como…”).
• toshite no funciona como adjetivo entre dos nombres.
• Con mono toshite, señalas cómo se considera o interpreta algo.
POINT! (Expresión) — yori
yori significa “que / más que / desde”. Se usa sobre todo para comparaciones (A yori B no ho ga… = “B es más … que A”) y para indicar punto de partida (“desde”).
Patrones básicos
• A yori B no ho ga + adjetivo = B es más … que A.
• A yori + adjetivo / adverbio = más … que A (forma compacta).
• cantidad + yori = “más de / por encima de” en comparaciones numéricas (contexto descriptivo).
• lugar/tiempo + yori = “desde (lugar/tiempo)” (uso formal).
• A yori mo (énfasis) = aún más que A / incluso más que A.
💬 Ejemplos (romaji)
1) A yori B no ho ga yasui desu.
B es más barato que A.
2) Kono kurikaado wa genkin yori benri desu.
Esta tarjeta es más conveniente que el efectivo.
3) 2 paasento yori ue no gaso o kentou shimasu.
Consideramos un gasto por encima del 2%.
4) Ima yori motto wakariyasui setsumei ga hoshii desu.
Quiero una explicación más clara que ahora (todavía más clara).
5) Yotei yori hayaku kaigi ga owarimashita.
La reunión terminó más temprano de lo previsto.
6) 2030 nen yori mae ni wa wakarimasen.
No lo sabremos antes del año 2030 (desde el punto de 2030 hacia atrás).
7) Watashi yori kare no ho ga keiken ga oi desu.
Él tiene más experiencia que yo.
Tips
• Comparativa natural: A yori B no ho ga + adjetivo.
• Para dar énfasis usa yori mo (“aún más que”).
• Con tiempos/lugares formales, ~ yori = “desde …”.
• Evita mezclar: di A yori B no ho ga ii (no “B yori A ga ii”).